1-2. アポスティーユ認証手続き完全ガイド/Verfahren der Apostille-Beglaubigung

日本での準備/ Japanese nationals

アポスティーユ認証は、海外で日本の公文書を有効にするための重要な手続きです。国際結婚や海外で使用する際に必須となるこの認証、取得方法をわかりやすく解説しますね!😊

Hier erkläre ich den Ablauf und wichtige Hinweise zur Erlangung der Apostille für japanische öffentliche Dokumente, die für internationale Eheschließungen oder die Nutzung im Ausland erforderlich sind

アポスティーユ認証とは?🤔Was ist eine Apostille?

アポスティーユ認証は、ハーグ条約に基づく国際的な公文書認証制度で、海外で日本の公文書を公式に認めてもらうために必要な手続きです。簡単に言うと、アポスティーユを取得すると、日本の役所で発行された公文書が、海外でも合法的に認められるようになるんです!

Die Apostille-Beglaubigung ist ein internationales System zur Beglaubigung öffentlicher Urkunden auf der Grundlage des Haager Übereinkommens. Durch die Apostille wird sichergestellt, dass Ihre Dokumente im Ausland offiziell anerkannt werden.


アポスティーユ認証が必要な書類Dokumente, die eine Apostille benötigen

1. 戸籍謄本
(こせきとうほん)Familienstammbuc

2. 住民票 
Meldebescheinigung

3. 婚姻要件具備証明書
Bescheinigung über die Erfüllung der Heiratsvoraussetzungen

⚠️ 発効から3か月以内のもの
Dokumente, die innerhalb von 3 Monaten nach der Ausstellung gültig sind

アポスティーユ認証が必要なのは、日本の公的な書類です!
前回の記事で詳しくご紹介していますので、ぜひご覧ください。

Die Apostille-Bestätigung ist für öffentliche Dokumente aus Japan erforderlich. 
Ich habe es im vorherigen Artikel ausführlich vorgestellt, schauen Sie ihn sich bitte an.


アポスティーユ認証手続きの流れ Apostille-Bestätigungsverfahren

書類3点を手に入れたら、外務省へ申請します。アポスティーユ認証を受ける前に、必要書類のコピーを取っておくと安心です。
Es ist ratsam, vor der Apostille-Beglaubigung Kopien der erforderlichen Dokumente anzufertigen.


1.郵送書類の準備

必要書類を外務省に郵送する際は、以下のものを準備してレターパックで郵送
Die folgenden Unterlagen werden vorbereitet und per Letter Pack verschickt.

  1. 戸籍謄本/Familienstammbuch
  2. 住民票/Meldebescheinigung
  3. 婚姻要件具備証明書/Bescheinigung über die Erfüllung der Heiratsvoraussetzungen
  4. 外務省のアポスティーユ申請書 (記入例
    Antrag auf Apostille beim Außenministerium (Beispielausfüllung
  5. 返信用レタ-パック

⚠️外務省にて指定された申請書が必要です。申請書には、氏名住所など、必要な情報をしっかり記入しましょう。
申請後に書類が返送される際、返信用のレターパック(返信先住所を記載)を準備しましょう!

Es wird das vom Außenministerium festgelegte Antragsformular benötigt. Füllen Sie das Antragsformular sorgfältig mit den erforderlichen Informationen wie Name, Adresse und anderen nötigen Angaben aus.✍️
Nach der Antragstellung wird das Dokument zurückgesendet. Bitte bereiten Sie einen Rückumschlag (mit Ihrer Rücksendeadresse) vor! Der Versand ist sowohl nach Tokio als auch nach Osaka möglich!

2. 外務省に申請:Antrag beim Außenministerium

東京または大阪、どちらの送付先でも対応可能です!

送付先住所 住所
📪 東京
Empfangsort (Tokio)
〒100-8919 東京都千代田区霞が関2-2-1 外務省南庁舎1階 外務省 領事局領事サービスセンター 証明班
📪 大阪
Empfangsort (Osaka)
〒540-0008 大阪府大阪市中央区大手前4-1-76 大阪合同庁舎第4号館4階 外務省 大阪分室 証明班

💡レターパックには追跡番号がついているので、送付後に配達状況を確認できます。
Das Letter Pack verfügt über eine Sendungsverfolgungsnummer, sodass der Versandstatus nach dem Absenden überprüft werden kann.

3.認証された書類を受け取る / Beglaubigte Dokumente erhalten

3開庁日以内に証明書を郵送

追加の確認が必要なければ、原則として申請書を受け取った後、3開庁日以内に証明書を郵送されます🎉
(例:月曜日に受付けた場合、木曜日に発送🚚💨)
Wenn die Antragsunterlagen vollständig sind und keine zusätzlichen Überprüfungen erforderlich sind, werden die beglaubigten Dokumente in der Regel innerhalb von drei Werktagen nach Eingang des Antrags per Post zurückgesendet (z. B. wird ein am Montag eingegangener Antrag am Donnerstag versendet).

本人の住所に郵送

認証された書類は、申請者ご本人の住所に郵送されます📬書類の送付先は、申請時に記載したご自分の住所のみになります!
Nach der Bearbeitung werden die beglaubigten Dokumente an die Adresse des Antragstellers per Post versendet (Postzustellung), um die Identität des Antragstellers zu bestätigen. Daher können die Dokumente nicht an eine andere Person oder eine von der Absenderadresse abweichende Adresse gesendet werden.


アポスティーユ認証の注意点

書類に不備があった場合は電話で連絡
Wenn es Unstimmigkeiten bei den Unterlagen gibt, erfolgt eine Benachrichtigung per Telefon!

申請書には必ず日中連絡が可能な電話番号を記載してくださいね📱
もし連絡が取れない場合や、条件を満たしていない書類があった場合、返送用封筒を使って、受理できない理由を添えて書類をそのまま返送することがあります🚪

Stellen Sie sicher, dass Sie auf dem Antragsformular unbedingt eine Telefonnummer, unter der Sie tagsüber erreichbar sind, angeben📱Falls keine Kontaktaufnahme möglich ist oder die Unterlagen nicht den Anforderungen entsprechen, wird das Antragspaket mit einer Begründung zurückgesendet, unter Verwendung des mitgeschickten Rückumschlags🚪

海外からの申請は受け付けていません
Anträge aus dem Ausland werden nicht akzeptiert!

手続き後の書類の郵送先は日本国内のみです
駐日大使館や領事館宛、海外には送付しませんので、ご注意ください!

Die Zustellung der Unterlagen nach der Bearbeitung erfolgt nur innerhalb Japans🇯🇵
Es erfolgt keine Versendung an die japanischen Botschaften oder Konsulate im Ausland!

郵送申請の場合の注意点
Wichtige Hinweise für postalische Anträge

郵送で申請された場合、証明書手続き後に外務本省(東京)や大阪分室の窓口で受け取ることはできませんので、別途郵送をお待ちください📬

Wenn Sie per Post einen Antrag gestellt haben, können Sie die Unterlagen nach Abschluss des Verfahrens nicht an den Schaltern des Außenministeriums (Tokyo) oder des Büros in Osaka abholen. Die Unterlagen werden Ihnen per Post zugeschickt📬


🔍アポスティーユ認証の手続きについて、外務省の公式情報はこちらからご確認いただけます。
Die offiziellen Informationen zum Apostille-Verfahren beim Außenministerium können Sie hier einsehen.

🎉 次回の記事予告!
1-3.スイス大使館での手続きガイド|**持ち物・流れを徹底解説!**
次回はスイス大使館で必要な書類や手続きの流れを、わかりやすく丁寧にご紹介します!お楽しみに

Leitfaden für Behördengänge in der Schweizer Botschaft | Dokumente & Ablauf im Detail erklärt!

スポンサーリンク
日本での準備/ Japanese nationals
swissjpをフォローする

コメント

タイトルとURLをコピーしました